Oh, come on, if you had bothered to take notice of anything on the 'Akwaaba People' page, you would already know that Ghanaians never mean what they say, which is not the same as lying.
It just occured to me that you have no clues as to how to pronounce our Twi words and phrases. Sorry, but you are on your own, but hey, you're making an effort and that's what counts. More importantly, many of
us will have a good laugh as you butcher phrase after phrase. Being the type who rarely say what we mean,
we will smile and tell you you're doing well and on the way to becoming a fully fledged Ghanaian. We're lying of course, but at least it'll make you feel good.
Now, for those of you who are not ready to take the Twi leap just yet, how about some pidgeon English to ease you into things? . . . Don't worry, I promise you, the insults will come right after this. Scout's honour.
Abeg: (I beg) Please
Aben wo aha: It's ready! The singer Daddy Lumba's 1999 album was called this and the photo had him pointing to his crotch. (Make of it what you will.)
Afro Moses: Shoes made from car tyes; Very Cheap
Akpeteshie: Locally brewed achohol; made from palm wine; aka: Apio, Ogogro, Hot
Apio: akpeteshie, or locally distilled rum
Apuskeleke : Tight fitting clothes; Girls that like to wear tight fitted clothes which displays their shape/curves.
Some Ghanaians use the words to describe the Britney Spears-inspired western clothing worn by many women in Accra, and others use it as a term of affection. Yelling "Hey, Abus!" seems to be the equivalent of "Hey, you look hot tonight.
Ashawo: Prostitute; another term is Two-two
Aswe: I Swear
Attache: Someone always following people when he/she hasn't been INVITED
Aunty: Any older female. Used when first name terms not appropriate
Azaaman: Dubious person - wo ye azaa paaaa! - You are dubious character (often said in a joking manner)
B
Bad belle: Jealousy
Belle: Stomach
Battle Commander: Bulky Mobile/Cell phone
Betweener: One who assists to win a woman's heart for another
Big-man: 1) Rich and well connected man 2) Man in position of authority
Bla: Bro; Brother; sign of respect for an elderly male
Bleddyfool: Bloody Fool
Boss - names for friends or when addressing someone
Bottom Power: Favouritism towards a female lover; Sleeping one´s way to success
Bread: Money
Burgur: (prononced BOU-GA) Ghanaian living Abroad.
This word originated from the word Hambuger, i.e. a resident of the German city Hamburg
Bushman: Illiterate, uncivilized person
C
Carbon copy - Exact copy or similar to something i.e "Eii Kwame! See im face. Na real carbon copy of im papa."
Chacha: Gambling
Chale: Friend, pal, buddy
Chale Wote: Rubber bathroom slippers. "Wote" in the Ga language means "let's go."
Chao: plenty
Choos: Food
Chop-money: Daily, Weekly or monthly house keeping allowance from Husband to wife
Chin-chin-ga: Kebab; Small pieces of grilled meat strung on a stick
Chisel: A cheat (a miser)
Chopbar: Local Restaurant
Chrife: Born again Christian
Cocaine Benz: Hummer Jeep
Coke and Fanta: A person who has bleaced their skin and still has dark spots on their skin
Colo: Old fashioned. Derived from the word Colonial
Comot: 1) Come out. 2) Get away! - Comot for here! 3) Excuse me - Comot road make I pass.
Correct: Very good. i.e Di bobo na correct guy, o ye fine paa
D
Doe: Money
Don't Touch Me: Cheap soap
Dope-fine: Good
Dotcom: (.com) email. Eg. Dot commi me . . . - mail me at . . .
F
Face-the-wall: Konkonte; Lapiwa; Locally made food from Cassava. For unknown reasons, people who eat it outside hide from passerbys by facing the wall
Feeli Feeli: Crystal Clear; live; with the naked eye. E.g. If he were to meet me feeli feeli it would not be pleasant
Flash: Calling somebody's mobile phone, without waiting for him/her to answer. i.e signalling using a mobile phone
Filla :Latest news
G
Gerraway: Go away
Ghana Must Go / GMG: Chequered nylon bags mostly used by traders when travelling. Name originated in Nigeria when during the 80s Nigeria expulsed Ghanaians from Nigeria. The nylon bags that many Ghanaians used to hurried leave are referred to as Ghana must go
Gnashing: Without a girlfriend
Gowayou: Go away you
H
HIPIC Junction: The junction near the Tetteh Quashie roundabout which leads to the private home of Ex-President Kufuor.
HIPIM/W: highly indebted poor man/woman
Hotman: someone under (intense) pressure
I
I Swear God: Shoes with the tips pointing upwards(as in facing God)
Ironboy: Up and coming youth who feels on top of the world. 2) Feeling too big in ones shoes
J
Jantra: Prostitute
JJC: Johnny Just Come; A villager in a city
John: Naive person
Jollof: Rice cooked with stew in the same bowl
Jot: Cigarette; Short girl
Joseph: Cat Meat
Joss: To give a wedgy; held in such a way as to have your underpants wedge in the butt crease. 2) To use something to hold up or hold together something else
Kaakaamotobi: Masquerader
Kai: implying disgust
Kalabule: Unethical Business Practice
Kankama: Backbiting, or discrediting somebody because of envy / jealousy
Kapuepue: Short Person
Kaya: see Wee; Porter
Kayayee: Female Porter
Ke Ba Shoo: an locally produced alcoholic beverage
Kelewele: A delicacy prepared from ripe plantain, well seasoned with ginger, chilli, cloves and fried in hot oil to give it a mouth-watering flavour. (Ghana's original fast food)
Kenkey: Fermented maize meal traditionally prepared by boiling balls of mixed portions of fermented cooked maize meal and raw maize dough wrapped in cornhusk. Another type called FANTI KENKEY, which is popular in the central and western regions of Ghana, is similarly prepared but wrapped in leaves cut from the plantain/banana tree. These are able to keep for a few days to a week. Can also be taken as pulp similar to oatmeal.
Keta School Boys: Small sized herrings
Knockout: Fire crackers
Koti: Police
Kowtow: Bowing and scrapping.
Kululu: see Kalabule
Kwaku brokeman: Roasted ripe plantain with groundnuts (another Ghanaian fast food)
Kwasea panin - Big fool
KVIP - public toilet (Don't even think of using them, it's an experience no one deserves)
L
LAFA: Locally Acquired Foreign Accent - it afflicts many Ghanaian - especially, when in the vicinity of Osu - when they come into contact with Obronis (white people.)
Langa-Langa: Cutlass
Lapour: too known
Look-me-look-London: Person with a squint in the eye
Lungulungu: Hidden, scary place
M
Massa: Master
Ma Tricki Wo: or Matrix 1)Locally made shoe 2) A guy who from a distance appears handsome but up close is no such thing
Maye Hot: I am in trouble (I make hot)
Megyina-abontin-na-me-kasa: Mobile phone
Morrow: Tomorrow
Mugu Yaro: Haircut
Mungo-Park: To wear shoes without socks
N
Ngozi: Fat person
O
Obi-ti-yie: A seat beside the driver of a bus/tro-tro
Obolo: Fat person
Obroni : A white person; A foreigner
Obroni waawu: Second Hand clothing. (literal translation: The whiteman is dead)
Ogogoro: see Akpeteshie
Opia: Short Person
Opooman: Cheat
Otto-Pfister: The fashion pulling shorts or trousers down to hang loosely around the buttocks
Oxford: Baggy trousers with high flap and curved pockets
Oyiwa: There you are
P
Padi: Friend
Panin de Panin: Pure water (water sold in plastic sachets)
Pikin: baby / child
Pimpinii: Fashionable pants/trousers worn high above the waist
Pocket Lawyer: refers to a person, who even though has no legal training, bullies friends with legal terminologies at the least provocation. Such a person leads local debates, serves as a information centre and confuses most listeners.
Q
Quataah: nothing is left, finished or empty. Probably from the word quarter of one divided into four parts in mathematics.
R
Red Red: Fried plantain and beans
Remote Control: Juju; Black magic
Riffa: Marijuana
S
Sabi: To know - "I sabi" means I know
Sakora: (sometime pronounced as Saloka) Totally shaved head; baldhead
Sankofa: An Akan adinkra symbol meaning ‘looking back to move forward.’
Shito: Spices/hot pepper
Skin Pain: 1) Malice. 2) Player hater.
Sopi: Left over food: derived from the word Surplus
Sopiboys: (used in schools) Boys who rummage plates for left over food
Sound: A Slap. - Eg. I go ‘sound’ you
Spat: Sleep
Split: Leave, Escape, Go. Eg. I dey split - I'm leaving
Supi: Lesbianism
Susu: Voluntary informal saving schemes; It plays an important role in providing working capital for micro-enterprises in the informal sector
Swine: Despicable/Obnoxious person
T
Tatale: Flat chested woman
Trotro A crowded, but efficient and inexpensive, minibus used for short distance travel.
Origin - It evolved from the Ga language word "TRO" meaning three pence, that is, the penny coins that were in use in the colonial days of the Gold Coast, now Ghana. Those vehicles charged each passenger three pence per trip, hence it was dubbed 'Tro- tro'
Toli: Anecdote; Originally, a bold-faced lie. Now used also to mean a rumor or a humorous version of a real event.
Too-Known : A know-all; A braggart
Tok: An un-intelligent person / Fool
Touch: Crazy, Mad. Eg. "You dey touch" - "Are you crazy?" You dey craze!
Tunabu: Tight bottom or pointy trousers
Tweaaa: 'Oh, please!'
V
Vamuse: go away, run
W
Wabenzy: Mercedes Benz
Waakye: Black eye pea/beans and Rice with hot chilli saurce
Walantuwalansa: Odd jobs
Walk-alone: Without a girlfriend
Watonkyeni: A locally designed bus
Wee: Indian hemp/Marijuana
Wetin? : What i.e "Wetin you dey do?"
World War II: Re-sitting an exam.
Womando: Acts and omissions usually done by women if they want to be pampered.
Y
Yankee: USA
YessaMassa: Yes Sir, Master
Ghanaians - being the sensitive so-and-sos that we are - need very little to feel offended. It doesn't take much for us to get our knickers in a royal twist though we love throwing insults at each other at the drop of a hat. Words that are considered mild elsewhere take serious meaning here, which means you can upset us with ease.
You are viewing the text version of this site.
To view the full version please install the Adobe Flash Player and ensure your web browser has JavaScript enabled.
Need help? check the requirements page.